夫絳侯親握天子璽而授之文帝;灌嬰連兵數十萬,以決劉呂之雌雄,又皆高帝之舊將。此其君臣相得之分,豈特父子骨肉手足哉﹗賈生洛陽之少年,欲使其一朝之間盡棄其舊而謀其新,亦已難矣。為賈生者,上得其君,下得其大臣如絳、灌之屬,優游浸漬而深交之,使天子之不疑,大臣不忌,然後舉天下而唯吾之所欲為,不過十年可以得志。安有立談之間,而遽為人「痛哭」哉﹗觀其過湘,為賦以弔屈原,縈紆鬱悶,趯然有遠舉之志。其後以自傷哭泣,至於夭絕,是亦不善處窮者也。夫謀之一不見用,則安知終不復用也?不知默默以待其變,而自殘至此。嗚呼﹗賈生志大而量小,才有餘而識不足也。
絳侯周勃親手捧著玉璽交給漢文帝,大將軍灌嬰結聯幾十萬大軍,決定了劉氏、呂家的勝敗,而且他們都是漢高祖的舊將。他們君臣之間相知相親的情份,豈止情同父子兄弟?賈誼只不過是洛陽的一位青年,卻想在一朝之間,使漢文帝完全拋開舊臣而與新臣謀劃政事,這已經是很困難的了。作為賈誼來說,如果在上能得到漢文帝的信任,在下得到大臣的擁護,像周勃、灌嬰那班人,慢慢地與他們和睦相處,結成深厚的友情,使皇帝不猜疑,使大臣不忌憚,然後可以使天下照著自己的主張去做,不出十年便可以實現理想。怎會在短時間之內,就立即為別人「痛哭」起來呢﹗看他經過湘江時,作辭賦來憑弔屈原,縈迴憂鬱,躍然有脫離麈世遠走高飛的意思。後來又因自怨自艾而悲傷哭泣,終於夭折而死,這也是不善於處理困厄之境的結果。謀略一時不為所用,怎知始終不被採用呢?他不懂得靜待形勢的變化,卻自我摧殘到這種地步。唉!賈誼志向遠大,但氣度太小,聰明有餘,但識見不足。
其他段落:
|