熱門

X

Language Academy

    語妙天下

    簡介

    GIST

    主持人:林栢勤 (Spencer Sir)﹑孔譯旋 (旋仔)

     
    語言盛載的,是生活,是文化,也是眼界。
    2025年推出新一輯英語篇,透過大氣電波讓聽眾輕鬆學習英語,以提高學業或工作上的競爭力。
      
    #香港電台文教組
    #藝文一格 culture.rthk.hk

    最新

    LATEST
    07/12/2025

    英語篇#46 NBA Poker Scandal ; Race and Ethnicity

    - 話說美國職業籃球壇受到賭波作弊的醜聞困擾,NBA協會的調查涉及多支球隊,11月中有新聞表示,不少球員都被要求交出手機協助調查。

    - 涉案的有NBA 球星和教練以及黑手黨,而且案中用到大量先進科技,被騙去的款示有大約700萬美元。

    - BBC引用FBI的用詞 mind-boggling poker fraud去形容老千牌局,至於這個騙局,有其他報道頻頻用到幾個詞語 fraud, scheme, plot, scam。BBC 甚至加上一個形容詞: elaborate scheme. 

    - 涉案團夥利用NBA 球星的吸引力,將目標(他們稱為魚fish) 騙到賭枱上,然後透過科技去操控,影響結果tip the scale。

    - 操控的科技非常多,包括本身就可以讀牌嘅洗牌機 (幫助團夥成員知道各人手中有什麼牌)﹑安裝了X光的賭枱 (可以透視到放在指定位置的啤牌)﹑在啤牌上會有肉眼看不到的標記,但成員帶上特製眼鏡或隱形眼鏡就看得到,而且各人還會用手勢、手機等不同方式溝通。 

    - FBI 助理主管指,這個老千牌局在美國多處都製造了混亂This alleged scheme wreaked havoc across the nation。

    Mind-boggling - 難以想像的/難以置信的/十分驚人的

    Wreak havoc - 嚴重破壞/肆虐

    Tip the scale - 影響結果

    07/12/2025 - 足本 Full (HKT 20:00 - 20:30)

    重溫

    CATCHUP
    10 - 12
    2025
    香港電台第二台
    X

    英語篇#14 講完唔食得(2) ; 應試貼士︰IELTS 短講

    主持人:林栢勤 (Spencer Sir)﹑孔譯旋 (旋仔)

    1. The icing on the cake 錦上添花

    糖霜(icing)使蛋糕更美味,因此這個短語形容讓美好事物更加完美,有錦上添花的意思。

     

    "The excellent service was the icing on the cake at that restaurant."

    那間餐廳的優質服務,讓整體體驗錦上添花。

     

    2. Salad days 年少輕狂的日子

    有說這短語源自莎士比亞的劇作《安東尼與克莉奧佩特拉》(Anthony and Cleopatra),克莉奧佩特拉回憶自己年輕時的青澀與衝動,稱之為「salad days」。

     

    “My salad days, when I was green in judgment, cold in blood, to say as I said then!”

    「我年輕的時候,不懂事,冷血,所以才說出那樣的話。」(出自莎士比亞《安東尼與克莉奧佩特拉》)

     

    3. A recipe for disaster

    指錯誤的食譜會導致料理失敗,引申為某種行為或計畫註定會失敗。

     

    "Trying to cook a five-course meal without any experience is a recipe for disaster."

    沒有經驗就嘗試煮五道菜,簡直是災難的前兆。

     

    4. Take with a grain of salt

    表示對某事保持懷疑態度,半信半疑。

     

    "You should take his restaurant recommendations with a grain of salt; he has very different tastes."

    你應該對他的餐廳推薦持保留態度,因為他的口味很獨特。

     

    5. Cry over spilled milk

    為無法改變的事後悔或難過,多用來叫人不要為不可挽回的事情煩惱。

     

    "There's no use crying over spilled milk; we can always order another dish."

    沒必要為已打翻的牛奶哭泣,我們還可以再點一道菜。

     

    6. Eat humble pie

    指一些人會承認錯誤並表示謙卑。

     

    “After boasting about his unbeatable chess skills, he had to eat humble pie when he lost to a beginner.”

    在誇口自己是無敵的西洋棋高手後,他輸給了一名初學者,只好低頭認錯。

    香港電台第二台

    20/04/2025 - 足本 Full (HKT 20:00 - 20:30)