主持人:Maggie 黃蔚兒、譚永暉
語言盛載的,是生活,是文化,也是眼界。
新一輯共融篇,帶大家認識點字、手語等溝通方式;還有烏爾都語、尼泊爾語入門,使到不同族群之間更容易拉近距離。
#香港電台文教組
#藝文一格 culture.rthk.hk
尼泊爾語顧問︰Punam
कुमारी Kumari – 尼泊爾的活女神
वज्रदेवी Vajradevi – 佛教中的一位女神
दुर्गा Durga – 印度教中的一位女神
32 लक्षण Lakshyana – 32個完美,挑選活女神時需要符合的條件
दृष्टि Dristi – 活女神額頭的化妝,稱為第三眼或火眼
主持人:Maggie 黃蔚兒、譚永暉
1. Idioms 慣用語 are expressions. The individual words in the phrase don't mean anything, but together, they can be a vivid 生動的 way to describe something.
Idioms are figurative language 比喻語言. A metaphor 隱喻 to create an image in your head of what is happening. Songs often use idioms.
2. Can you guess what these idioms mean?
● Over the moon -extremely happy.
- Originally came from an old 16th century nursery rhyme 童謠. The rhyme made no sense, but had the sentence, ‘the cow jumped over the moon.’
● I have a bone to pick with you - You are angry about something and want conversation.
- Many sources state that this expression comes from a dog trying to pick off meat from a bone, and one implication of this idiom is attempting to solve a problematic time-consuming issue. This is most likely because a dog will often gnaw on a bone for very long periods, even when most meat is gone.
● To bite someone’s head off - to speak to someone in a quick, angry way,
- figuratively comparing a very angry person to a dangerous wild animal
- If Jesse insults 侮辱 me one more time, I am going to bite his head off.
● Shaken up - extremely shocked 震驚
● Spaced out - not concentrating, daydreaming 發白日夢
● Butterflies in my stomach - nervous 緊張的
● Head over heels - in love
- to refer to someone being literally upside down 上下翻轉
- Jack fell head over heels in love with Rose and wanted to spend every minute of the day with her.
● Under the weather - sick
- I was feeling under the weather yesterday.