主持人:黃蔚兒﹑洪肇賢
語言盛載的,是生活,是文化,也是眼界。
新一輯共融篇,帶大家認識點字、手語等溝通方式;還有烏爾都語、尼泊爾語入門,使到不同族群之間更容易拉近距離。
#香港電台文教組
#藝文一格 culture.rthk.hk
尼泊爾語顧問︰Punam
尼泊爾人見面時會問Khana Khanu Bhayo खाना खानुभयो? (你食咗飯未?)亦是一種打招呼的方式。
尼泊爾人對不同輩份有不同稱呼,例如哥哥會用dai दाइ,姐姐會用didi दिदी,弟弟是bhai भाइ,而妹妹是bahini बहिनी。
尼泊爾語中,有不同嘅字去稱呼「你」,例如Tapai तपाई帶有尊敬的意思,朋友間可以用Timi तिमी,而Ta त是比較粗魯的說法。
Nwaran न्वारन – 為新生嬰兒名命名的儀式
Atitthi Devo Bhava अतिथिदेवो भव – 直譯意思為「客人就是神」,可見尼泊爾十分好客。
Jutho जुठो – 形容受污染的食物
Dal Bhat दाल भात – 尼泊爾人差不多每天都會吃的主食,是扁豆湯及米飯的組合。
Momo म:म: 或 मोमो - 類似餃子的食品,一種受歡迎的街頭小食。
主持人:黃蔚兒﹑洪肇賢
Summary of the speech:
- She emphasized the importance of recognizing the value and dignity of every human being, particularly those who are marginalised被忽視的/邊緣化的 and forgotten by society. She spoke about the fundamental基本的 right to life and the need to address the root causes of poverty and injustice.
Example: We need to make fundamental changes to the way in which we treat our environment.
我們需要從根本上改變對待環境的態度
- Mother Teresa's message also highlighted the power of love and compassion同情 in transforming lives and bringing about peace.
Example: I was hoping she might show a little compassion.
我當時想她或許會表現出一點點同情心
Some Important Parts of the Speech:
- I never forget when I brought a man from the street. He was covered with maggots蛆蟲; his face was the only place that was clean. And yet that man, when we brought him to our home for the dying, he said just one sentence: I have lived like an animal in the street, but I am going to die like an angel, love and care, and he died beautifully. He went home to God, for dead is nothing but going home to God. And he having enjoyed that love, that being wanted, that being loved, that being somebody to somebody at the last moment, brought that joy in his life.
Normally, people would just donate 捐贈things or money. Mother Teresa didn’t mind the poor conditions, and provided many voluntary service to them, she is down to earth. 不擺架子/務實的/「貼地」的
Example: The CEO of my company is very down to earth. He has lunch with us in the canteen every day.