主持人:潘思璁﹑洪肇賢
語言盛載的,是生活,是文化,也是眼界。
新一輯共融篇,帶大家認識點字、手語等溝通方式,摒除障礙,拉近距離。
#香港電台文教組
#藝文一格 culture.rthk.hk
烏爾都語顧問︰Jabeen
頭紗 |
حجاب (Hijab) |
印度手繪 |
حنا (Henna) |
頭飾(前額) |
ٹکہ (Tikka) |
頭飾(兩側) |
جھومر (Jhumaar) |
耳環 |
جھمکا (Jumka) |
手鐲 |
چوڑیاں (Churiyan) |
腳鏈 |
پائل (Payal) |
項鍊 |
ہار (Har) |
主持人:潘思璁﹑洪肇賢
Louis XIV - 路易十四
Le Roi Soleil - 太陽王 (路易十四的稱號)
Les chaussures à talons - 高踭鞋
Le parfum - 香水
Le Louvre/Musée du Louvre - 羅浮宮
La Joconde - 蒙娜麗莎 (法語名稱)
La Vénus de Milo - 米洛的維納斯
La Victoire de Samothrace - 勝利女神像
Le Château de Versailles - 凡爾賽宮
La Galerie des Glaces – (凡爾賽宮內的)鏡廳
法語,作爲歐洲語言的其中一個特點,是每一個名詞都可以分爲男或女,或稱爲陽性和陰性。例如法國和中國是陰性的名詞,前面需要用la;加拿大是陽性的名詞,需要用le。如果像澳洲,以A這樣的元音開頭,便不能說la Australie,而需要連在一起,説成l’Australie,寫法是l加一撇。
大家常聽到的一句“C'est la vie”,因爲人生vie在法文是陰性,所以前面會加la。字面的意思是這就是人生,但其實更加像我們中文裏面説的人生不如意事十常八九,你還是接受吧,所以用這句的時候通常都是有些不好的事情發生了。。