Hot Search

X
Other episodes

    內容

    CONTENT
    02/12/2024
    Photo Album
    Photo Album

    全球現有超過一半人口在城市居住,而這個趨勢仍持續上升。我們的城市已消耗全球75%的能源,是造成氣候危機的一個重要因素。城市越大,就越容易受高溫和豪雨影響。但我們可利用一些原創意念,令城市變得更環保、更宜居。

    在哥倫比亞,城市規劃師正利用綠色走廊改善空氣質素,同時透過社會項目改善麥德林這個曾是販毒據點的城市的社會氛圍。

    透過「系列改造」方案讓舊住宅樓宇快速廉宜地更新。可持續建築材料被用以製造備有隔溫層和窗戶的外牆構件,然後像第二層皮膚一樣安裝到舊樓宇上。用這個方法,僅在德國,每年就可以翻新650萬個住宅。

    波蘭小鎮科寧卻在缺乏政府支持下推動能源轉型。他們把燃煤發電廠改造為利用生物能源發電,還建成了波蘭最大的太陽能發電廠。

    印尼的龍目島曾於數年前經歷強烈地震,如今,人們利用以塑膠廢料製成的建材興建新校舍和新住宅。這種輕盈的建材給予人們安全感,同時亦把塑膠廢料循環再造。



    雙語廣播:

    粵語/英語 (電視版)

    播出時間:

    (首播)

    2024年12月2日 星期一晚上10時30分

     

     

     


    More than half of the world's population now lives in cities. And the trend is rising. Our cities already consume 75 percent of the energy generated worldwide and thus contribute significantly to the climate crisis. The larger the places become, the more susceptible they tend to be to heat or heavy rain. But there are original ideas we can use to make cities greener and more livable. 
    In Colombia, urban planners are using green corridors to improve air quality and, at the same time, social projects to improve the social climate in the former drug stronghold of Medellín. 
    With the "serial renovation" method, older residential buildings can be modernized quickly and inexpensively. Sustainable building materials are used to produce facade components with insulation and windows, which are then screwed onto old buildings like a second skin. Following this method, over six and a half million homes could be renovated each year in Germany alone. 
    The small Polish town of Konin is initiating the energy turnaround without the help of the Polish government. It is converting its coal-fired power plants to biomass and has now built Poland's largest photovoltaic plant.
    On the Indonesian island of Lombok, which was hit by terrible earthquakes a few years ago, new schools and homes are being built from former plastic waste. The lightweight construction gives people more security. At the same time, plastic waste is recycled.


    Bilingual:

    Cantonese/ English (TV Version)

     

    Time:

    (First run)

    2024.12.2 MON 10:30pm

     

     

     

     

    集數

    EPISODES
    • 孕育明日的地球

      全球超過三分之一的土地用於農耕,珍貴的自然地帶因此受到單一農作物、肥料和農藥的破壞。然而,世界各地有人在努力調和自然與農業的關係。

      在馬來西亞,一個自然保育項目正試圖說服棕櫚油生產商停止破壞雨林,以保護紅毛猩猩的棲息地。在加州納帕谷,一家有機酒莊利用雀鳥代替農藥控制害蟲。荷蘭一位果農使用太陽能發電板取代塑膠膜,保護紅桑子並推動能源轉型。

      「非洲棉花認證」計劃致力於為11個非洲國家的小農戶提供公平薪酬和可持續的棉花種植方法。



      雙語廣播:

      粵語/英語 (電視版)

      播出時間:

      (首播)

      2024年11月25日 星期一晚上10時30分

       

       

       


      Worldwide, more than a third of the earth's land is used for agriculture. Valuable natural areas are being lost to monocultures, fertilisers and pesticides. However, there are people all over the world who are trying to reconcile nature and agriculture.
      In Malaysia, a nature conservation initiative is persuading palm oil companies to protect the rainforest instead of destroying it, thus preserving one of the last refuges for orangutans. 
      In California's Napa Valley, an organic winegrower is successfully using barn owls instead of pesticides to control pests. 
      In the Netherlands, a dedicated fruit grower is doing away with environmentally harmful plastic film to protect his raspberries. . He uses solar panels and is even supporting the energy transition by producing solar power. 
      The "Cotton Made in Africa" programme, is committed to fair wages and more sustainable cotton cultivation for over one million small farmers in eleven African countries.


      Bilingual:

      Cantonese/ English (TV Version)

       

      Time:

      (First run)

      2024.11.25 MON 10:30pm

       

       

       

       

      25/11/2024
    • 森林衛士

      森林衛士

      大家經常會聽到有關森林狀況的壞消息,例如熱帶森林被砍伐,樹木受到乾旱和火災的威脅。然而,科學家和環保人士正在努力保護和重新植林。

      婆羅洲的森林曾因棕櫚種植園而受到威脅,現在馬來西亞沙巴的森林局開始大規模植樹,以保護紅毛猩猩的生存。

      在塞內加爾,數以萬計的義工參與全球最大的紅森林重新植林計劃,這不僅增強了沿海保護,還提供了魚類的繁殖場所。

      法國一家鞋履公司的創辦人花了數年尋找最環保的天然橡膠來製造鞋底。

      這些故事表明,為森林的保護而努力是值得的,過去的破壞是可以修復的。



      雙語廣播:

      粵語/英語 (電視版)

      播出時間:

      (首播)

      2024年11月18日 星期一晚上10時30分

       

       

       


      Most of the time, we only read bad news about the state of the forests: Tropical forests are being cleared, droughts, forest fires or pests are destroying trees all over the world. But there are dedicated scientists and environmentalists who protect and reforest threatened forests.

       

      Borneo is a case in point: After decades in which the forest here had to make way for ever-larger oil palm plantations, the forestry authority of the Malaysian state of Sabah is now changing course. It is planting trees on a large scale to ensure the survival of the orangutans, which are threatened with extinction.

       

      In Senegal, tens of thousands of volunteers are working on the world's largest mangrove reforestation project. This strengthens coastal protection, provides a nursery for fish and secures food for coastal dwellers.

       

      The founder of a hip French sneaker label traveled the world for years to finally find the most environmentally friendly natural rubber in the Amazon for shoe soles.

       

      The stories and projects from around the world show: It is worth fighting for forests. The destruction of the past can be repaired.


      Bilingual:

      Cantonese/ English (TV Version)

       

      Time:

      (First run)

      2024.11.18 MON 10:30pm

       

       

       

       

      18/11/2024