班克斯群島位處南太平洋島國瓦努阿圖的北部,與世隔絕。每當群島有人生病或出現醫療事故,島上九千名居民就只能依靠Mark Turnbull醫生和他的橙色小型飛機。
作為方圓數百公里唯一的醫生,只有他能夠在這些火山島充滿危險的簡陋跑道上升降。有時,即使天氣多變,他仍可能要到訪四至五個島,為島處理牙齒問題、運送孕婦,甚至在熱帶樹林的地上進行全身麻醉手術。
|
Bilingual: |
Cantonese/ English (TV Version) |
|
||||
Time: |
(First run) |
2024.01.15 MON 10:30pm |
|
|||
|
|
|
|
班克斯群島位處南太平洋島國瓦努阿圖的北部,與世隔絕。每當群島有人生病或出現醫療事故,島上九千名居民就只能依靠Mark Turnbull醫生和他的橙色小型飛機。 作為方圓數百公里唯一的醫生,只有他能夠在這些火山島充滿危險的簡陋跑道上升降。有時,即使天氣多變,他仍可能要到訪四至五個島,為島處理牙齒問題、運送孕婦,甚至在熱帶樹林的地上進行全身麻醉手術。 雙語廣播: 粵語/英語 (電視版) 播出時間: (首播) 2024年1月15日 星期一晚上10時30分 Lying to the north of the Vanuatu archipelago in the South Pacific, the Banks Islands are literally cut off from the world. Whenever there’s a medical emergency, the 9,000 inhabitants of the Banks have only Doctor Mark Turbull and his orange cuckoo to rely on. The sole doctor for hundreds of miles around, he is the only one who can land on the unlikely and dangerous airstrips of these tiny volcanic islands. Some days, despite changeable weather conditions, he may visit four or five different islands to look at teeth, deliver mothers or even operate on people under general anesthetic on the bare ground of the tropical forest. Bilingual: Cantonese/ English (TV Version) Time: (First run) 2024.01.15 MON 10:30pm
Ivo Daniel Velasquez是一位無名英雄。他控制著飛機,有時是架小型塞斯納,有時是雙引擎派珀,無懼玻利維亞與別不同的飛行條件,前赴該國最偏遠的社區提供援助。 從安第斯山脈到阿爾蒂普拉諾高原,到亞馬遜雨林,每當Ivo的飛機在最不可思議的跑道上降落,對當地社區而言,他代表與外界的重要聯繫。他不會以此大做文章,但若沒有他,遇上分娩困難的艾瑪拉族孕婦、在安第斯山脈的危險馬路上因意外受傷的蓋楚亞司機,或在林中被蛇咬傷的池曼小孩,能夠活著抵達醫院的機會都會變得渺茫。 雙語廣播: 粵語/英語 (電視版) 播出時間: (首播) 2024年1月8日 星期一晚上10時30分 Ivo Daniel Velasquez is an anonymous hero. At the controls of his plane, sometimes a tiny Cessna, sometimes a twin-engine Piper - he defies the quite extraordinary flying conditions of Bolivia to come to the assistance of the most remote communities in the country. Whenever, Ivo lands his plane on the most unlikely airstrips, from the Andes and the Altiplano to Amazonia, for these communities he represents a vital link with the rest of the world. He doesn’t make a big deal about it, but, without him, the Aymara Indian woman having a difficult labor, the Quechua driver injured in an accident on dangerous road in the Andes or the Tsimane child bitten by a snake in the forest, would all have only a slim chance of reaching a hospital alive. Bilingual: Cantonese/ English (TV Version) Time: (First run) 2024.01.08 MON 10:30pm
Guy 和 Fiona夫婦二人住在新西蘭阿爾卑斯山深處,是生活於世界盡頭的農夫。要在全國最偏遠的農場飼養5,000隻綿羊、2,000隻牛和幾十匹馬,飛機和直升機是必要的出行工具。他們也會乘坐飛機去約會朋友及玩花式飛行。 雙語廣播: 粵語/英語 (電視版) 播出時間: (首播) 2024年1月1日 星期一晚上10時30分 Deep in the New Zealand Alps, Guy and Fiona Redfern are the flying farmers at the end of the world. Plane and helicopter are essential in raising the 5,000 sheep, 2,000 cows and dozens of horses on this farm, the most isolated in the country. In addition to being a tool for their work, their plane is also a means of escaping their isolation to meet friends and perform some aerial stunts. Bilingual: Cantonese/ English (TV Version) Time: (First run) 2024.01.01 MON 10:30pm
馬達加斯加面積相當於法國,但路況很不好,駕車來往不同城市動輒需時數天時間。飛機師Fifou著駕駛他的伙伴India Papa不停出動。India Papa是馬達加斯加所有人都認識的黃藍色叢林飛機。這架空中的士提供多種服務,無論是為研究鯨魚遷徙、運送人道援助物資,有時還能拯救生命。 雙語廣播: 粵語/英語 (電視版) 播出時間: (首播) 2023年12月25日 星期一晚上11時 In this island as big as France, it sometimes takes several days to travel from one city to another by car. Yet, Fifou is super active and moves about all the time. Whether supplying his hotel, studying the migration of whales, or carrying humanitarian aid, he counts on his faithful flying companion, a yellow bush plane that everyone in Madagascar knows by the name: "India Papa". A "taxi in the air" which provides many services, and can even, sometimes, save lives. Bilingual: Cantonese/ English (TV Version) Time: (First run) 2023.12.25 MON 11:00pm
Sebastien是一位前航空公司機長。他將飛往廣闊的加拿大。在他的捷流32飛機以及水上飛機上,他帶我們了解魁北克北部宏偉、荒涼和遺世獨立的美景。繫上安全帶,一同飛進無垠的世界吧! 雙語廣播: 粵語/英語 (電視版) 播出時間: (首播) 2023年12月18日 星期一晚上10時30分 We set out to meet Sebastien, a former airline pilot. We head for Canada and its vast expanses. Aboard his Jet Stream 32 and a seaplane, he introduces us to the magnificent, deserted and isolated landscapes of Northern Quebec. Fasten your seatbelts for imminent take-off! Bilingual: Cantonese/ English (TV Version) Time: (First run) 2023.12.18 MON 10:30pm
肯亞生物學家和叢林飛機師Ian Lemaiyan,為保護犀牛而駕駛單引擎飛機飛越草原。這位馬賽族的機師飛往不同的保育區,為我們介紹一系列獨特的野生動物保育計劃。從天空觀賞,肯亞的開闊空間仍然與早年來這裏作野生動物探險的人所看到的完全一樣。 雙語廣播: 粵語/英語 (電視版) 播出時間: (首播) 2023年12月11日 星期一晚上10時30分 At the helm of his small single-engine aircraft, Ian Lemaiyan, a Kenyan biologist and bush pilot, flies over the savannah to protect the rhinos. From reserve to reserve, the Maasai pilot introduces us to a series of unique wildlife preservation programs. Seen from the sky, Kenya's open spaces appear now as they were once known to those who once came here on safari. Bilingual: Cantonese/ English (TV Version) Time: (First run) 2023.12.11 MON 10:30pm
過去九年,Mark Palm一直為巴布亞新畿內亞的塞皮克區提供免費航空服務,這位44歲的加州機師駕駛著水上飛機運送傷者,協助被蛇咬、被鱷魚襲擊、身陷瘧疾、分娩遇到困難的人。他也會為當地居民收集及派發藥物,安排疫苗接種及爭取醫療福利。 雙語廣播: 粵語/英語 (電視版) 播出時間: (首播) 2023年11月27日 星期一晚上10時30分 For 9 years, Mark Palm has been helping residents of the Sepik River villages, one of the most remote areas of Papua New Guinea, free of charge. Snake bites, crocodile attacks, malaria crisis’s, difficult childbirths, the life of this 44-year-old Californian is a succession of adventures. Onboard his seaplane plane, he transports the wounded, brings medicine, and organizes vaccination campaigns for the 200 000 Papuans who live along the river, often in difficult conditions. Bilingual: Cantonese/ English (TV Version) Time: (First run) 2023.11.27 MON 10:30pm
Clark Butson在澳洲的乾旱沙漠中創建了一家航空公司,希望連結位於國家西部皮爾布拉省的偏遠社群。在這裏,飛機是與外界連繫的唯一方式。C lark的任務種類繁多:拯救行動、搭載學生、補給、礦場員工換班、探訪原住民社區等等。Clark亦會協助牧民趕牛。他們要在數百平方公里的灌木叢中,將數千隻牛集合在一起,是個非常大規模的行動。 雙語廣播: 粵語/英語 (電視版) 播出時間: (首播) 2023年11月20日 星期一晚上10時30分 Clark Butson founded an airline in the heart of Australia's arid desert. Its goal: to unite the isolated communities of the province of Pilbara, in the west of the country. Here, the airplane is the only link with the rest of the world. And Clark has a lot to do to on his missions. Rescues, student transportation, supplies, rotations between mines, visiting aboriginal communities. Clark also helps farmers during "mustering," a massive operation to gather their thousands of cattle scattered over hundreds of kilometers in the bush. Bilingual: Cantonese/ English (TV Version) Time: (First run) 2023.11.20 MON 10:30pm
Maheanuu Mourin是玻里尼西亞的一名機師,服務於該區唯一的航空公司。這位40歲的大溪地居民駕駛著ATR飛機,一種可以乘載68名乘客的渦輪螺旋槳機,為偏遠島嶼提供服務。 他是連結各個社區的紐帶。如果沒有他的航班,這些珊瑚島上的居民的生活會變得更複雜和困難。 雙語廣播: 粵語/英語 (電視版) 播出時間: (首播) 2023年11月13日 星期一晚上10時30分 Maheanuu Mourin is a pilot of the only Polynesian airline, Air Tahiti. On board its ATR, a turboprop aircraft capable of carrying up to 68 passengers, this 40-year-old Tahitian serves the most isolated islands of this region as big as Europe. He is the link between the communities. Without his plane, the daily life of the inhabitants of the atolls would be much more complicated. Bilingual: Cantonese/ English (TV Version) Time: (First run) 2023.11.13 MON 10:30pm
Alessandro Huber為小型運輸公司工作,經常飛越蘇利南。這個國家百分之96的土地被原始森林覆蓋,一離開海岸,就要飛越被稱為「綠色地獄」的地方。 從空中俯瞰,那是一塊巨大的翡翠色地氈。而在地上,它是片難以穿越的密林,當中部分地區,車和船都無法抵達。若沒有Alessandro的飛機,這些社區要花數天才能互相聯繫。而他的飛機亦被用作救護車、的士、貨車,以及為採礦公司運送黃金的裝甲車。 雙語廣播: 粵語/英語 (電視版) 播出時間: (首播) 2023年11月6日 星期一晚上10時30分 Alessandro Huber works for a small transport company that flies over Suriname. In this country covered with 96% virgin forest, as soon as we move away from the maritime coast, we fly over what some call, the "Green Hell". Seen from the sky, it’s a gigantic emerald-colored rug. On the ground, it is an impassable primary forest with regions that are completely inaccessible by car or boat. Without his plane, it would take many days to connect the communities together. It is used in turn as an ambulance, taxi, freight truck, and armored van for transporting gold from mining companies. Bilingual: Cantonese/ English (TV Version) Time: (First run) 2023.11.06 MON 10:30pm