
乃瞻衡宇 ,載欣載奔 。僮僕歡迎,稚子候門。三徑 就荒,松菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽。引壺觴以自酌,眄 庭柯 以怡顏 ,倚南窗以寄傲 ,審 容膝 之易安。園日涉以成趣,門雖設而常關。策 扶老 以流憩 ,時矯首 而遐觀 。雲無心以出岫 ,鳥倦飛而知還。景 翳翳 以將入,撫孤松而盤桓。

終於看到了故居的房屋,高興得兩腳奔跑起來。僕人們歡迎我,年幼的兒子在門邊等著我。庭園中的幾條小徑已經荒蕪,松樹和菊花還依然活著。我領著孩子走進屋內,看到酒已經滿滿地盛在酒壺裡。拿起酒壺自斟自飲,看著庭園中的樹木,感到非常高興。倚靠著南窗寄托著傲岸的情懷,明白到只要心境舒暢,生活在僅能容膝的小屋裡亦能安適。每天到園子裡散步,漸漸變成一種樂趣。家中雖有門,卻經常關上。我拄著拐杖走走站站,不時抬頭向遠處眺望。白雲隨意地從山中飄出,鳥兒飛得疲倦了,就飛回巢去。日光暗淡,太陽快要下山了,我撫摸著孤立的松樹留連忘返。
其他段落:
|