先生曰:「吁!子來前。夫大木為杗,細木為桷,欂櫨侏儒,椳闃扂楔,各得其宜,施以成室者,匠氏之工也。玉札丹砂,赤箭青芝,牛溲馬勃,敗鼓之皮,俱收並蓄,待用無遺者,醫師之良也。登明選公,雜進巧拙,紆餘為妍,卓犖為傑,校短量長,惟器是適者,宰相之方也。昔者孟軻好辯,孔道以明,轍環天下,卒老於行;荀卿守正,大論是弘,逃讒於楚,廢死蘭陵︰是二儒者,吐辭為經,舉足為法,絕類離倫,優入聖域,其遇於世何如也?今先生學雖勤而不由其統,言雖多而不要其中,文雖奇而不濟於用,行雖修而不顯於眾。猶且月費俸錢,歲靡廩粟,子不知耕,婦不知織,乘馬從徒,安坐而食。踵常途之役役,窺陳編以盜竊,然而聖主不加誅,宰臣不見斥,非其幸歟﹗動而得謗,名亦隨之;投閑置散,乃分之宜。若夫商財賄之有亡,計班資之崇庳,忘己量之所稱,指前人之瑕疵,是所謂詰匠氏之不以杙為楹,而訾醫師以昌陽引年,欲進其豨苓也。」
先生說︰「唉﹗你到前面來﹗粗大的木材做屋樑,細小的木材做屋椽,柱上的斗拱、樑上的短柱、門臼、門檻、門插、門楔,各用合適的材料建造,用以做成房屋,這是木工的心思。貴重的地榆、朱砂、天麻、青芝,粗賤的牛溲尿、馬屁菌,破鼓的皮子,都收藏起來,以備使用時無有遺缺,這是良醫的修養。公開、公平地提拔人才,聰明的、老實的各方面的人才都得到任用,沉著委婉的人,可以表現他們特有的美態,卓越超群的人,可以顯露他們非凡的才能。衡量各人的長短,恰當地加以分配任用,這便是宰相用人的原則。從前,孟子喜歡辯論,孔子的學說由他而得以闡明,周遊列國,車轍遍布天下,最終在不獲重用中過完了一輩子;荀子堅持儒學正道,博大精深的理論得以弘揚。為了逃避讒言而跑到楚國,最終被罷免官職,老死在蘭陵。這兩位儒者,說出來的話就是經典,做出來的事就是榜樣,超出了平常的人,優秀到足以進入聖人的境界,但是他們在世的遭遇又怎樣?現在我學習雖然勤奮,卻還不是正統之學,言論雖然繁多,卻未夠握要,文章雖然奇妙,卻不切實用,德行雖然有一定修養,卻沒有好好給別人看到。尚且每月領取俸祿,每年耗費官倉糧米,兒子不會種田,妻子不懂織布,出入可騎著馬,身後跟有僕人,安安樂樂地吃飯。我謹慎地規行矩步,在陳舊的古書中抄襲一些說法。可是聖明的君主不加責罰,賢能的宰相不予貶斥,這不是很幸運嗎?我一有行動,便遭到誹謗,但是知名度也得以提高。被安置在閒散的位置,這其實是本分所應宜的。至於商量津貼補助金額的有無,計較官位品級的高低,忘記了自己的能力要和職位相稱,指責那些官長上司的錯誤,那就等於質問木工為何不用小木條做大柱,批評醫師用昌蒲來延年益壽,卻想進用沒有補益作用的豬苓。」
其他段落:
|