(1) 敬啟 信封面上寫著︰某某敬啟 x 信封面的「敬啟」︰恭恭敬敬的拆開。 內文的「敬啟」︰恭恭敬敬的告訴你。 禮貌上,發信人不應該叫人恭恭敬敬地拆開信件。
(2) 信封上的稱謂 信封面上寫著︰某某舅父大人收啟 x 信封面上的稱謂,不應是寄信人和收信人的特別關係,因為信封面上的稱謂是給一般人看的,例如︰ 某某先生收啟 某某小姐收啟 某某博士收啟 某某教授收啟 (銜頭) 某某經理收啟 某某主任收啟 (職位)
部分職業可以寫在信封面當作稱謂,例如律師、醫生,但是部分卻不能,例如護士、警員等。另外,教師不能作信封面的稱謂,老師則可以。如果不清楚的話,可用先生、小姐。如果連姓別也不清楚,可以只用先生。
(3) 上款 寫信給長輩時,上款不應稱呼對方做兄。雖然稱人為兄有尊重的意思,但是稱兄道弟表示兩者之間是平輩。長輩寫信時稱晚輩做弟,是將自己的輩份降低,是客氣、謙遜的表示。晚輩寫信給長輩時稱呼對方做兄,則將自己的地位提高,由晚輩變為平輩,是驕傲的表示,十分沒禮貌。
有些人寫信,上款喜歡寫親愛/尊敬的某某先生,以示尊重。其實中國傳統上,寫上款如果要表示尊敬,通常並非在人名前面加上形容詞,而是應該在動詞後面加上助詞,例如某某先生大鑒,或者在信封面上寫某某先生台啟。
信的上款︰ 陳先生︰較為生疏 永明先生︰較為親切 陳永明先生︰可用於某些公函或商函,私人信件中應避免使用
(4) 先生和生 很多人將先生合音寫成生字,其實不妥當,因為先生是尊稱,而生則是對平輩或晚輩的稱呼。例如在介紹信中︰張生的成績很好,意思是我那姓張的學生,成績很好。
(5) 代名詞 寫信時,忌用代名詞,例如︰ 我接到你的來信,知道你下月五日乘坐某航空公司1號班機於下午八時抵港。我屆時將會到機場接機,不用擔心。如果你需要我代你(改成為字)在港安排旅店,請馬上給我通知,好讓我盡快給你安排。
上述的粗體字均可刪去,使文章更為清爽。
寫信時如果一定要用代名詞︰ - 用您代替你字。 - 以稱謂代替,例如︰「您的意見如何」可變成「老師/台端/閣下/先生/女士的意見如何」
- 換上謙稱︰例如用生、晚、僕、弟、本人等。 換上自己的名,以陳永明為例︰將「我下星期出外公幹」變成「明下星期出外公幹」。
(6) 書信體的格式 古時,為了表示對長輩、重要人物的尊敬,提到他時會另行書寫,將他的名稱和稱呼放在另外一行的頂格。後來,為了表示對一般人的尊敬,寫到閣下、台端時,會在前面留空一格,表示尊重。另外,提到自己時,為了表示謙卑,會將本人二字的字體寫細一點。
中國書信的行文習慣和香港的有所不同,例如中國的公文結尾愛寫上此致敬禮,香港人覺得不對,因「此致」解作給,所以後面應該寫上收信人的名稱︰此致某某先生/團體。
換一個角度來說,此致敬禮可以解作︰在這裡向收信人致敬,十分有禮貌。誰是誰非有時難以決定,大家習慣而已。
(7) 一字的用法 語體文中少用一字,例如︰ 「我想要一杯咖啡。」(I would like to have a cup of coffee)其實可以改為「我想要杯咖啡。」 如此類推︰ 「我有一個好消息告訴你。」可以改為「我有好消息告訴你。」 「明天有一個朋友來探我。」可以改為「明天有(個)朋友來探我。」