語譯
春天到了,生長在南方的紅豆樹,生長出了多少枝葉?但願你多採一些紅豆,它會使你更加思念遠方的朋友。
賞析
這是一首借紅豆表達相思情意的詠物詩。首句交代了紅豆的產地,聯繫詩的第三句「願君多采擷」,暗示他所掛念的友人身處南國。第二句是詩人的發問,像是閒筆,其實意蘊豐富:一是隨意親切的問語,似與友人執手談心;二是形象地寫出紅豆結果實於枝頭的特點,既是對上句的補充,也是承上轉下,使詩歌由「紅豆」自然過渡到「采擷」;三是對紅豆生長的關注,側面表達了對南方友人的關心。詩人在末兩句用了一個「多」字和「最」字,只圍繞紅豆來描寫,不讓感情直接表達出來,深得含蓄之妙。全詩以「此物最相思」作結,點出題意。末句「相思」與首句「紅豆」相呼應,既能切合「相思子」之名,又含相思之情,一語雙關。全詩一設問一祈願,一氣呵成,親切如話,感情含蓄細膩,在當時已被譜成歌曲,廣為傳唱,為唐詩五絕之佳。
作者生平
王維 (約公元六九九年至七六一年),字摩詰,太原祁縣 (今山西省祁縣) 人,開元進士。自小多才多藝,能書善畫,妙解音律,以畫的造詣而論,成為南派之祖。早期詩作豪情慷慨,後期多寫山水田園的景物。他的詩題材廣泛,風格多樣,藝術性很高,亦每露禪趣,因此世稱「詩佛」。由於他在繪畫、音樂、書法等方面都有很深的造詣,故被譽為「詩中有畫,畫中有詩」。著有《王右丞集》。